基于AI翻译教学中的评价判断:AI辅助翻译与译后编辑的课堂案例研究
摘要
本文呈现了一项关于AI辅助翻译与译后编辑教学的课堂案例研究,重点关注学生评价判断能力的培养。
arXiv:2606.15483v1 公告类型:新发布
摘要:本文基于翻译本科专业四年级机器翻译与译后编辑课程中23个匿名学生项目,研究通用大语言模型与在线机器翻译系统的结构化比较如何引发AI辅助翻译中的评价判断。学生将英文维基百科专业短文本翻译成加泰罗尼亚语或西班牙语,生成四个系统输出,使用自动评估指标和人工充分性/流畅性评估对其进行评价,选择一个输出进行译后编辑,并在书面报告中论证其决策。报告了全部23个项目的描述性统计数据,定性分析基于其中22个附有书面报告的项目。结果表明,学生并未将自动评估指标视为最终权威:最终选择的译后编辑输出往往与指标排名不一致,并通过充分性、流畅性、术语、自然性和预期译后编辑工作量进行论证。因此,本研究并非在受控条件下对系统进行基准测试,而是分析学生在真实课堂作业中如何论证系统选择。
查看缓存全文
缓存时间: 2026/06/16 11:49
# 基于AI翻译教学中的评价性判断:AI辅助翻译与译后编辑的课堂案例研究 来源:https://arxiv.org/abs/2606.15483 参考文献工具 ## 参考文献与引用工具 参考文献浏览器 切换 代码、数据与媒体 ## 本文相关的代码、数据与媒体 演示 ## 演示 相关论文 ## 推荐与搜索工具 关于 arXivLabs ## arXivLabs:与社区合作者共同开展实验性项目 arXivLabs 是一个框架,允许合作者直接在我们的网站上开发和共享新的 arXiv 功能。 与 arXivLabs 合作的个人和组织都接受并认同我们关于开放、社区、卓越和用户数据隐私的价值观。arXiv 致力于这些价值观,并且只与遵守这些价值观的伙伴合作。 有一个能为 arXiv 社区增值的项目想法?**了解更多关于 arXivLabs** (https://info.arxiv.org/labs/index.html) 的信息。
相似文章
也门语境下后编辑对AI生成翻译的影响:ChatGPT翻译文学散文
这项发表于arXiv的学术研究考察了ChatGPT-4在阿英文学散文互译中的表现,研究涵盖30名专业译者对AI生成译文的评估与后编辑工作。研究发现,尽管AI显著提升了翻译速度,但在处理文化内涵、文体特征与修辞表达方面,人工后编辑依然不可或缺。研究倡导采用“人机协作”模式,而非追求全自动化。
利用人工智能进行教学
OpenAI分享了教育工作者关于将ChatGPT等人工智能工具融入教学的观点,包括利用AI提供语言支持以及教导学生批判性思考AI生成内容的方法。
利用AI实现与结果无关的师生反馈调解以揭示孤立学习者
本文针对AI增强型课堂提出了一种可解释的决策层,通过结合教师和学生反馈,在不使用成绩的情况下对需要关注的课程主题进行排序。该方法能够揭示孤立学习者,并在初步研究中与教师关注点保持一致。
人工智能与人类评判的批判性思维反论证
本研究探讨在教育情境下,学生针对AI生成内容撰写反论证以培养批判性思维,并发现前沿大语言模型能够以与人类评估者中等一致性的方式评估此类写作。
Agentic AI Translate:一个将翻译作为沟通设计的智能体翻译器原型
本文介绍了Agentic AI Translate,一个智能体翻译器原型,它取代了传统的文本输入/文本输出范式,采用基于翻译研究理论的四阶段智能体循环,旨在将翻译重新定义为沟通设计而非文本转换。